यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति।
शुभाशुभपरित्यागी भक्ितमान्यः स मे प्रियः।।12.17।।
12.17 He who does not rejoice, does not fret, does not lament, does not hanker; who gives up good and bad, who is filled with devotion-he is dear to Me.
12.17 He who does not rejoice, i.e., that Karma Yogin, who, on obtaining things which cause joy to man, does not rejoice; who does not hate, does not hate on obtaining anything undesriable; who is not grieved by common sorrows which cause grief among men, as the loss of wife, son, fortune etc.; who does not desire anything like wife, son, fortune etc.; not already acired by him; who renounces good and evil, i.e., who renounces both merit and demerit because, like demert, merit also causes bondage, there being no difference between them in this respect - he who is like this and devoted to Me is dear to Me.
Yona hrishyati na dweshti na shochati na kaangkshati; Shubhaashubhaparityaagee bhaktimaan yah sa me priyah.
yaḥ—who; na—neither; hṛiṣhyati—rejoice; na—nor; dveṣhṭi—despair; na—neither; śhochati—lament; na—nor; kāṅkṣhati—hanker for gain; śhubha-aśhubha-parityāgī—who renounce both good and evil deeds; bhakti-mān—full of devotion; yaḥ—who; saḥ—that person; me—to Me; priyaḥ—very dear