यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्िचतः।
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः।।2.60।।
2.60. For, the turbulent sense-organs do carry away by force, the mind even of this person of discerning, O son of Kunti !
2.60 Yattasyapi etc. For, the mind of that ascetic too is carried away by the sense-organs. Or, the expression yattasya api denotes even of one who exerts. [So], it is but the mind that is to be subdued by a man of Yoga. Thus the second [estion] is decided.
Yatato hyapi kaunteya purushasya vipashchitah; Indriyaani pramaatheeni haranti prasabham manah.
yatataḥ—while practicing self-control; hi—for; api—even; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; puruṣhasya—of a person; vipaśhchitaḥ—one endowed with discrimination; indriyāṇi—the senses; pramāthīni—turbulent; haranti—carry away; prasabham—forcibly; manaḥ—the mind