घट-घटमें वह साईं रमता
एक बार सन्त उमरको रास्तेमें एक गुलाम बकरियाँ चराते हुए दिखायी दिया। वे उसके पास गये और उन्होंने उससे पूछा- 'क्या इनमेंसे एक बकरी मुझे बेचेगा ?' गुलामने जवाब दिया- 'माफ करें, ये बकरियाँ मेरी नहीं हैं। इनका मालिक दूसरा है, मैं तो इन्हें केवल चराता हूँ।' तब उमरने कहा - ' अभी तो यहाँ मालिक नहीं है, तू चुपचाप मुझे एक बेच दे । बादमें जब मालिक पूछे, तो कह देना कि बकरीको भेड़िया चुरा ले गया।' चरवाहेने उत्तर दिया- ' बकरियोंका मालिक यहाँ नहीं है तो क्या हुआ, घट-घटव्यापी मालिक तो देख रहा है, उससे भला यह बात कैसे छिपी रह सकती है ? मैं आपसे प्रार्थना करता हूँ कि आप मुझे गलत काम करनेको न कहें।'
उमरने सुना तो बोले- 'तू सचमुच नेकदिल और बड़ा आदमी है। खुदा तुझ जैसे आदमियोंको ही पसन्द करता है।' उन्होंने उस गुलामके मालिकको मुँहमाँगा दाम देकर उसे मुक्त कराया। फिर यह कहकर विदा किया 'जैसे मैंने तुझे गुलामीसे छुड़ाया है, वैसे ही खुदा भी तुझे दोजखके दुःख-दर्द से छुटकारा देकर जन्नतमें जगह देगा।'
ghata-ghatamen vah saaeen ramataa
ek baar sant umarako raastemen ek gulaam bakariyaan charaate hue dikhaayee diyaa. ve usake paas gaye aur unhonne usase poochhaa- 'kya inamense ek bakaree mujhe bechega ?' gulaamane javaab diyaa- 'maaph karen, ye bakariyaan meree naheen hain. inaka maalik doosara hai, main to inhen keval charaata hoon.' tab umarane kaha - ' abhee to yahaan maalik naheen hai, too chupachaap mujhe ek bech de . baadamen jab maalik poochhe, to kah dena ki bakareeko bheda़iya chura le gayaa.' charavaahene uttar diyaa- ' bakariyonka maalik yahaan naheen hai to kya hua, ghata-ghatavyaapee maalik to dekh raha hai, usase bhala yah baat kaise chhipee rah sakatee hai ? main aapase praarthana karata hoon ki aap mujhe galat kaam karaneko n kahen.'
umarane suna to bole- 'too sachamuch nekadil aur bada़a aadamee hai. khuda tujh jaise aadamiyonko hee pasand karata hai.' unhonne us gulaamake maalikako munhamaanga daam dekar use mukt karaayaa. phir yah kahakar vida kiya 'jaise mainne tujhe gulaameese chhuda़aaya hai, vaise hee khuda bhee tujhe dojakhake duhkha-dard se chhutakaara dekar jannatamen jagah degaa.'