संत इब्राहीम खवास किसी पर्वतपर जा रहे थे। पर्वतपर अनारके वृक्ष थे और उनमें फल लगे थे। इब्राहीमकी इच्छा अनार खानेकी हुई। उन्होंने एक फल तोड़ा; किंतु वह खट्टा निकला, अतः उसे फेंककर वेआगे बढ़े। कुछ आगे जानेपर एक मनुष्य मार्गके पास लेटा हुआ मिला। उसे बहुत-सी मक्खियाँ काट रही थीं; किंतु वह उन्हें भगाता नहीं था इब्राहीमने उसे नमस्कार किया तो वह बोला-'इब्राहीम अच्छे आये।'एक अपरिचितको अपना नाम लेते देख इब्राहीमको आश्चर्य हुआ। उन्होंने पूछा- 'आप मुझे कैसे पहचानते हैं?'
पुरुष – 'एक भगवत्प्राप्त व्यक्तिसे कुछ छिपा नहीं रहता । '
इब्राहीम—आपको भगवत्प्राप्ति हुई है तो भगवान्सेप्रार्थना क्यों नहीं करते कि इन मक्खियोंको आपसे दूर कर दें।'
पुरुष – 'इब्राहीम ! तुम्हें भी तो भगवत्प्राप्ति हुई है। तुम क्यों प्रार्थना नहीं करते कि तुम्हारे मनमें अनार खानेकी कामना न हो। मक्खियाँ तो शरीरको ही कष्ट देती हैं; किंतु कामनाएँ तो हृदयको पीड़ित करती हैं।'
sant ibraaheem khavaas kisee parvatapar ja rahe the. parvatapar anaarake vriksh the aur unamen phal lage the. ibraaheemakee ichchha anaar khaanekee huee. unhonne ek phal toda़aa; kintu vah khatta nikala, atah use phenkakar veaage badha़e. kuchh aage jaanepar ek manushy maargake paas leta hua milaa. use bahuta-see makkhiyaan kaat rahee theen; kintu vah unhen bhagaata naheen tha ibraaheemane use namaskaar kiya to vah bolaa-'ibraaheem achchhe aaye.'ek aparichitako apana naam lete dekh ibraaheemako aashchary huaa. unhonne poochhaa- 'aap mujhe kaise pahachaanate hain?'
purush – 'ek bhagavatpraapt vyaktise kuchh chhipa naheen rahata . '
ibraaheema—aapako bhagavatpraapti huee hai to bhagavaansepraarthana kyon naheen karate ki in makkhiyonko aapase door kar den.'
purush – 'ibraaheem ! tumhen bhee to bhagavatpraapti huee hai. tum kyon praarthana naheen karate ki tumhaare manamen anaar khaanekee kaamana n ho. makkhiyaan to shareerako hee kasht detee hain; kintu kaamanaaen to hridayako peeda़it karatee hain.'